Ziyaretçi defteri Künye E-gazete
 
DÖVİZ KURLARI
EUR EUR 1.9558 Lv.
USD USD 1.7545 Lv.
GBP GBP 2.2978 Lv.
TRL TRL 0.2937 Lv.
Anasayfa Haberler   Yorumlar   Edebiyat Video Arşiv
25 Şubat 2020
HABERLER » Kırcaali
KIBATEK Uluslararası Çeviri Şiir Antolojisinde iki Kırcaalili şair yer alıyor

KIBATEK Uluslararası Çeviri Şiir Antolojisinde iki Kırcaalili şair yer alıyor

22 Eylül 2011

İzmir’de Mart ayında çıkan KIBATEK Uluslararası Çeviri Şiir Antolojisinde Kırcaali Haber gazetesinin Genel Yayın Yönetmen Yardımcısı Durhan Ali ve muhabiri Resmiye Mümün de birer şiiriyle yer alıyorlar. Kitapta Ayşe Dağ tarafından İngilizce’ye çevrilen ünlü gazeteci-yazar Durhan Ali’nin “Şafak Sökerken” şiiri ve İvan Doynov ile Şaban Kalkan’ın Bulgarcaya çevirdikleri Resmiye Mümün’ün “Dün Gece” şiiri bulunuyor.

KIBATEK Uluslararası Çeviri Şiir Antolojisinde ayrıca Bulgaristan’dan daha birçok Türk ve Bulgar şairleri birer şiiriyle yer alıyorlar. Onlar sırasıyla Haşim Akif, Sabri Alagöz, Ahmet Atasoy, Osman Aziz, Niyazi Bahtiyar, İsmail Çavuşev, Dimço Debelyanov, Denü Denev, Blaga Dimitrova, Doyçin Doynov, İvan Doynov, Plamen Doynov, Dulinko Dulev, Emil Enev, Hristo Fotev, Krıstö Gergov, Hüseyin Güler, Mihail İvanov, Şaban Kalkan, Usin Kerim, Zdravko Kisöv, Kostadin Kraynov, Valentina Laskaeva, Gülser Mazlum, Firdevs Mehmedalieva, Plamen Pançev, Penü Penev, Georgi Popov, Radoy Ralin, Fikri Raşidov, Mehmet Sansar, Pavlina Stamenova, Ayşe Şişmanova, Stefan Tsanev ve Basri Veysal.

Kitap, KIBATEK (Kıbris-Balkanlar-Avrasya Türk Edebiyatları Kurumu) teşkilatının çeviri koordinatörü Dr. Şaban Kalkan başta olmak üzere, KIBATEK Çeviri Kurulu tarafından hazırlanmıştır.

KIBATEK Uluslararası Çeviri Şiir Antolojisinde 55 ülke ve bölgeden toplam 229 şair çeşitli dillere çevrili eserleriyle yer alıyorlar. Bu şairler ya KIBATEK’in etkinliklerine katılmışlardır, ya da eserleri teşkilatın çevirmenleri tarafından seçilip çevrilmiştir.

Geçen yıl Kırcaalili şair Resmiye Mümün de KIBATEK’in heyeti dahilinde Tarsus’ta düzenlenen Karacaoğlan Şelale Şiir Akşamlarına katılmıştı.

Kitabın önsözünde KIBATEK Onursal Başkanı Feyyaz Sağlam, çeviri antolojisinin daha 2008 yılında teşkilatın 10.Onur Yılı anısına yayınlanmaya planlandığını, ancak maddi sıkıntılar yüzünden çıkmasının bu yıla ertelendiğini belirtiyor. Sayın Sağlam, bu gecikmeden dolayı son 3 yılda KIBATEK etkinliklerine katılan şairlerin de antolojide yer almalarıyla daha kapsamlı bir çalışma olduğunu ifade ediyor.

Kaynak: Resmiye MÜMÜN


Kategoriden tüm haberleri oku


 YORUMLAR



 
   YORUM YAZ
Ad/Soyad*
Yorum Metni*:  
* Maksimum karakter sayısı: 1200
Security Code*
 
  * Yazılan yorumlardan site sahibi sorumluluk taşımaz !
  UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış yorumlar onaylanmamaktadır. Ayrıca suç teşkil edecek hakaret içerikli yorumlar hakkında muhatapları tarafından dava açılabilmektedir.


« Geri dön

ANKET



Anket Başlangıç Tarihi:

[ Anket sonucu ]
REKLAMLAR



All Rights Reserved © 2006-2020    "SENİ MEDİA" LTD; KARDZHALI   Webdesign: SWS